Na Galiza difundiram-se dous empregos de atracar característicos do castelhano:
1 ) atracar no sentido de assaltar (= ‘atacar para roubar’): *atracar um banco.
e
2) atracar-se no sentido de ‘empanturrar-se’
(= ‘encher-se de comida’, ‘fartar-se’): *atracar-se de filhós.

Atracar é um termo marítimo: ‘amarrar a terra uma embarcação’ ou ‘encostá-la a porto ou a outra embarcação’:
[1] O barco atracou ao cais.

Por extensão, atracar significa também ‘aproximar-se’ ou ‘agarrar-se com força’:
[2] O gladiador atracou-se ao pescoço do leão.
[3] Atracou-se ao telefone, ansioso.

Mas não ‘agredir para roubar’. Aí dizemos assaltar:
[4] Os ladrões assaltaram o banco.

Assalto é o substantivo correspondente:
[5] Foi perpetrado um assalto à mão armada.

Quem assalta é um assaltante:
[6] O assaltante fugiu a pé.

Vota neste item: