DIEGO BERNAL

História em quadrinhos é o nome que recebe no Brasil o que na Galiza e em Portugal denominamos banda desenhada.

O cartunista mais famoso no Brasil é sem dúvida Maurício de Sousa. A Turma da Mônica ou Chico Bento som duas das mais conhecidas aventuras criadas por este artista; muitas das quais tenhem sido adaptadas para cinema, televisom e mesmo videogames.

Para quem nom souber dele, Chico Bento é o protagonista de umha turma de amigos que moram no campo. É, pois um meninho camponês –caipira, diriam no Brasil- definido polo próprio autor como “um personagem pé no chão e coração no céu” e cuja principal preocupaçom na vida simples da roça é proteger a natureza.

É bem interessante para um galego ler Chico Bento.

Nesta banda desenhada, os diálogos das personagens de extraçom rural nom som escritos em português padrom.

O relaxamento do –r final (cantá por cantar) e dos ditongos (pexe por peixe, fe- chô por fechou); a prolaçom do e átono em i (qui por que, a conjunçom i por e); os casos de i epentético (nois por nós, faiz por faz); a aférese no verbo estar (tar, , tamos), a queda da nasal final (viage por viagem) ou a pronúncia sin- copada da preposiçom para (pra) som algumhas feiçons que o autor usa para tornar o Chico e seus parceiros mais rústicos. Em contraposiçom, os diálogos das personagens que procedem da cidade som escritos em português brasileiro padrom.

Todas estas alteraçons fonéticas identificadas polo desenhador paulista como caipiras na verdade nom som mais que o jeito de falar o português americano, por vezes idêntico às falas da Galiza.

Mas se professoras, médicos, advogadas, dentistas, empresárias, operários, engenheiros e motoristas partilham estes metaplasmos, por que Maurício de Sousa os liga a umha variedade diastrática (os labregos) e diatópica (o campo) concreta?

Nengumha língua no mundo se escreve como se fala. Há sempre um distanciamento entre oralidade e escrita podendo ser maior ou menor dependendo da fala de cada território. Isto é assim porque as línguas mudam ao longo da história. Nom fala igual um galego hoje que na Idade Média, nem um lisboeta pronuncia hoje como no século XVI.

A escrita é mais conservadora. Responde a umha tradiçom secular. Saber escrever implica um duro e longo processo de aprendizado imprescindível para se projetar na sociedade.

Chico Bento e a sua turma representariam a cultura camponesa, iletrada, hesitante perante o artificial padrom construído ao longo da história primeiro pola nobreza e monarquia galegas, depois continuado pola corte portuguesa e hoje ferramenta das elites brasileiras.

O primo do Chico, porém, usa a ortografia comum. Ele vem da cidade –possivelmente São Paulo- e domina a escrita das elites, embora a oralidade dele seja bem mais parecida com o mal chamado português “errado” do Chico, que nom é mais do que umha das múltiplas falas que conformam a língua portuguesa.

Na Galiza perdemos a tradiçom escrita conservada nos países lusófonos. Hoje um argumento muito comum, mesmo de filólogos e professores de galego, é afirmar que nom podemos recuperar a ortografia tradicional galega, oficial no Brasil e em Portugal, porque, dizem, “ninguém fala assim”.

Será que portugueses e brasileiros falam igual que escrevem?

Quem ler Chico Bento comprovará como muitas palavras som escritas à “galega” para representar o português americano popular. *Tamém vs também, *inda vs ainda,* home vs homem,* mermo vs mesmo,* num vs não,* arvre vs árvore, *praneta vs planeta, *percisar vs precisar , *pros vs para os, *co vs com o, *ca vs com a…

Talvez seja o momento de deixar de escrever como Chico Bento e começar a fazê-lo como os mais de 250 milhons de pessoas no mundo que sabem galego-português. Só assim contribuiremos para a preservaçom da comunidade lingüística galega e, como o nosso entranhável caipira fai com o ecossistema, defenderemos a rica biodiversidade cultural do mundo. Porque, seja dito de novo, ninguém fala como escreve, apenas o inocente Chico Bento “é que faiz isso”.

Publicação original

https://wdiarioliberdade.org/opiniom/opiniom-propia/31937-a-l%C3%ADngua-caipira-de-chico-bento.html, outubro de 2012

Remédios para o galego. Coordenação: Diego Bernal e Valentim Fagim. Associaçom Galega da Língua.
www.atraves-editora.com

Vota neste item: